自由意志と宿命と Free Will and Destiny

自由意志と宿命と

兎に角宿命を信ずれば、罪悪なるものの存在しない為に懲罰と云う意味も失われるから、罪人に対する我我の態度は寛大になるのに相違ない。同時に又自由意志を信ずれば責任の観念を生ずる為に、良心の麻痺を免れるから、我我自身に対する我我の態度は厳粛になるのに相違ない。ではいずれに従おうとするのか?

わたしは恬然と答えたい。半ばは自由意志を信じ、半ばは宿命を信ずべきである。或は半ばは自由意志を疑い、半ばは宿命を疑うべきである。なぜと云えば我我は我我に負わされた宿命により、我我の妻を娶ったではないか?同時に又我我は我我に恵まれた自由意志により、必ずしも妻の注文通り、羽織や帯を買ってやらぬではないか?

自由意志と宿命とに関らず、神と悪魔、美と醜、勇敢と怯懦、理性と信仰、—その他めらゆる天秤の両端にはこう云う態度をとるべきである。古人はこの態度を中庸と呼んだ。中庸とは英吉利語の good sense である。わたしの信ずるところによれば、グッドセンスを持たない限り、如何なる幸福も得ることは出来ない。もしそれでも得られるとすれば、炎天に炭火を擁したり、大寒に団扇を揮ったりする痩せ我慢の幸福ばかりである。

Free Will and Destiny

If we believe in destiny, something like crime will not exist and as such, the meaning of punishment will be lost as well; therefore, it must be that our attitude towards criminals becomes generous. At the same time, if we believe in free will, a sense of responsibility will be created and as such, we will avoid dulling our conscience; therefore, it must be that our attitude towards ourselves becomes serious. Now, either of these should we choose to follow?

I would like to calmly give an answer. We should have belief half in free will; we should have belief half in destiny. Conversely, we should have doubt half in free will; we should have doubt half in destiny. Speaking of this, since we are indebted to destiny, we took our wives, didn’t we? At the same time, since we are blessed with free will, we do not always buy haori and obi as our wives request, don’t we?

Apart from free will and destiny; God and devil, beauty and ugliness, courage and cowardice, reason and belief—we should adopt such an attitude towards both ends of all other scales. Those in the past called this attitude chuyo. In English, chuyo means “good sense”. Based on my belief, so far as we do not possess “good sense”, we cannot gain any happiness. Even if we do, it would be like keeping the coals burning under the flaming sun, or fanning ourselves in the big freeze, a happiness which wears us thin.

Advertisements